As a photographer, I live and work in Berlin and internationally. I don’t see biographies as linear stories to be told from beginning to end. To me, they are dynamic structures where history, society, and personal experience intersect and fold into one another. My photographic work focuses on the subtle fractures, transitions, and absences within these structures — the moments when a life quietly, or abruptly, shifts course.

 

Als Fotograf lebe und arbeite ich in Berlin und weltweit. Biografien sind für mich keine linearen Erzählungen, sondern lebendige Strukturen, in denen sich Geschichte, Gesellschaft und individuelles Erleben untrennbar miteinander verschränken. In meiner fotografischen Arbeit interessieren mich die Brüche, Übergänge und Leerstellen innerhalb dieser Gefüge – jene Momente, in denen ein Leben plötzlich eine neue Richtung einschlägt. 

 

베를린을 기반으로 활동하며 국내외에서 작업하고 있다. 전기를 처음부터 끝까지 이어지는 하나의 이야기로 바라보기보다는, 역사와 사회, 개인의 경험이 서로 교차하고 겹쳐지며 형성되는 구조로 인식한다. 이러한 관점은 사진 작업 전반에 영향을 미치며, 작업은 그 구조 안에서 드러나는 미묘한 균열과 전환, 그리고 비어 있는 지점들에 시선을 둔다. 그 공백 속에서 한 삶은 조용히, 혹은 어느 순간 갑작스럽게 새로운 방향을 향해 움직이기 시작한다.

dongha.choe@gmail.com

 

+49 (0)176-700 779 56

NADIA

a friend of mine and owner of a bar in Itaewon

While researching my photo project on transgender people in Itaewon, I visited various bars, looking for people willing to take part in the project.

 

In Nadia’s bar, I immediately noticed a poster of Stranger than Paradise by Jim Jarmusch — one of my favorite films. Finding it there, in that context, was unexpected.

 

It turned out to be one of Nadia’s favorite films as well. That small coincidence became the beginning of a quiet, genuine connection.

 

 

이태원에서 트랜스젠더 사람들을 주제로 한 사진 프로젝트를 위해 리서치를 하며, 나는 여러 바를 찾아다니며 프로젝트에 참여할 수 있는 사람들을 만나고자 했다.

 

나디아의 바에 들어섰을 때, 나는 즉시 Jim Jarmusch의 영화 Stranger than Paradise 포스터를 발견했다. 그것은 내가 가장 좋아하는 영화 중 하나였다. 그 장소에서 이 포스터를 마주한 것은 예상치 못한 일이었다.

 

알고 보니 그것은 나디아가 가장 좋아하는 영화이기도 했다. 그 작은 우연이 조용하고 진솔한 연결의 시작이 되었다.

Nach oben scrollen